Welcome
Welcome to Fields of Fire!

You are currently viewing our boards as a guest, which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our free community, you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content, and access many other special features. Registration is fast, simple, and absolutely free, so please, join our community today!

Wartime Vietnamese poetry

Our main forum for general wargame chatter, miniatures, rules and historical discussion.

Wartime Vietnamese poetry

Postby bonzillou » Tue Mar 21, 2017 3:52 am

Hi

vietnamese writers, poets, painters, artists were as much as anyone involved in the vietnamese conflicts.
Although they had to carry a weapon and defend their cause they didn't stop practicing their art.
And this art was of course influenced a lot by the events of that time.

Here I want to give you an example of this through the poetry of Lê Anh Xuân.
This poet was killed in combat in 1968, aged 28. More about him : https://www.thica.net/tac-gia/le-anh-xuan/.

One of his poems "Cây chông tre" (the bamboo), written in 1966, speaks of a piece of bamboo used to build hidden traps.
(like the ones built by these vietnamese kids):
Image
Last edited by bonzillou on Tue Mar 21, 2017 3:55 am, edited 1 time in total.
User avatar
bonzillou
Junior Member
Junior Member
 
Posts: 55
Joined: Mon Jun 16, 2008 3:58 am
Location: Bordeaux (FRANCE)

 

Re: Wartime Vietnamese poetry

Postby bonzillou » Tue Mar 21, 2017 3:52 am

Here is the poem:

Cây chông tre

Cho tôi được làm cây chông tre
Lúc nào cũng nhọn sắc
Để đâm vào quân giặc

Cho tôi được làm cây chông tre
Dù tháng năm dông bão
Vẫn âm thầm chiến đấu

Cho tôi được làm cây chông tre
Cấm sâu vào lồng dất
Để tôi gần Mẹ nhất

Cho tôi được làm cây chông tre
Khi tàn phai bóng giặc
Trưa hè tôi se hát
User avatar
bonzillou
Junior Member
Junior Member
 
Posts: 55
Joined: Mon Jun 16, 2008 3:58 am
Location: Bordeaux (FRANCE)

Re: Wartime Vietnamese poetry

Postby bonzillou » Tue Mar 21, 2017 3:54 am

and I'd be happy if we could have a translation of this poem in english.

I've got it in french:

Le bambou
poème de Lê Anh Xuan (1966)

Fais de moi un bambou
À l’arrête effilée, au tranchant infini,
Pour arrêter l’envahisseur !
Fais de moi un bambou :
Malgré les mois, les ans, les typhons, les orages,
Sans bruit, sans cesse, je combattrai !

Fais de moi un bambou :
Enfoncé profond dans la terre,
Pour être au plus près de ma mère !
Fais de moi un bambou :
À l’heure où s’estompe l’ombre de l’ennemi,
Dans les midis d’été, je chanterai !
User avatar
bonzillou
Junior Member
Junior Member
 
Posts: 55
Joined: Mon Jun 16, 2008 3:58 am
Location: Bordeaux (FRANCE)

Re: Wartime Vietnamese poetry

Postby jimmi » Wed Mar 29, 2017 7:33 pm

Running it through a Vietnamese -to-english translator yields ;

Bamboos

Give me a bamboo bush
Always sharp
To hit the enemy

Give me a bamboo bush
Although May thunderstorms
Still silently fighting

Give me a bamboo bush
Prohibition into the cage
Let me near you most

Give me a bamboo bush
When the enemy fires
I will sing this summer


Heartwarming ! .. thx for sharing !
:cheers
Image

If the enemy is in range ...then so are you .
User avatar
jimmi
Legendary Member
Legendary Member
 
Posts: 1225
Joined: Sun Sep 02, 2012 6:03 pm
Location: ..in the jungle ...getting stronger each day.

Re: Wartime Vietnamese poetry

Postby OTB » Thu Apr 13, 2017 9:22 pm

Whoah! More than a bit was lost in translation... :shocked

Here's my quick version of the French (ain't got time to do the Vietnamese atm...) :whistle


Make me a piece of bamboo:
With a tapered edge, incredibly sharp
To stop the invader!

Make me a piece of bamboo:
In spite of the months, the years, the typhoons, and the storms
And quietly, unstintingly, I will fight!

Make me a piece of bamboo:
Embedded deeply in the ground
To be closer to my mother!
Make me a piece of bamboo
And, in the hour when the enemy's shadow fades away
During summer days, around noon, I will sing!
The McGyver of Nam wargaming.
User avatar
OTB
Veteran Member
Veteran Member
 
Posts: 460
Joined: Mon Nov 21, 2011 3:59 pm

Re: Wartime Vietnamese poetry

Postby bonzillou » Thu Apr 13, 2017 11:36 pm

:bravo :bravo :bravo :bravo :bravo
User avatar
bonzillou
Junior Member
Junior Member
 
Posts: 55
Joined: Mon Jun 16, 2008 3:58 am
Location: Bordeaux (FRANCE)

Re: Wartime Vietnamese poetry

Postby jimmi » Sat Apr 15, 2017 5:27 pm

yes , that's a much nicer translation !
Image

If the enemy is in range ...then so are you .
User avatar
jimmi
Legendary Member
Legendary Member
 
Posts: 1225
Joined: Sun Sep 02, 2012 6:03 pm
Location: ..in the jungle ...getting stronger each day.

Re: Wartime Vietnamese poetry

Postby Mishima » Sat Jul 01, 2017 12:44 pm

jimmi mate, I think you translated into Australian.... :whistle :cheers
http://www.gomidesigns.co.uk
For 15mm Vietnam Riverine models.
Image
You write "Born to Kill" on your helmet and you wear a peace button. What's that supposed to be, some kind of sick joke?
User avatar
Mishima
Legendary Member
Legendary Member
 
Posts: 1968
Joined: Mon Oct 01, 2007 12:49 pm
Location: Norwich, Norfolk, England UK


Return to Hell's Half Acre

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

suspicion-preferred